Archivos de Tags: Rock

A change is gonna come – Sam Cooke

Sam Cooke es conocido por cancioncitas como Only Sixteen o Wonderful world, pero yo quiero traer aquí la que, en mi opinión, es su obra maestra. Un hermoso alegato contra el racismo. Yo, como hombre blanco occidental, he tenido pocas ocasiones de experimentar la humillación a la que están sometidas muchas personas por su etnia, por su procedencia, por su forma de ser… al menos hasta que pisé un aeropuerto.

La vida de Sam Cooke se quebró trágicamente en 1964. Hay toda una historia turbulenta en torno a su vida y su muerte. Apenas tres meses después de ésta, su viuda, Barbara Campbell se casó con su amigo Bobby Womack. Por si no fuera poco, el hermano menor de Bobby, Cecil, se casó con la hija de Sam y Barbara, Linda.

Todo este culebrón lo cuento porque, Cecil y Linda, son los famosos Womack and Womack, de modo que el legado de Sam Cooke, no sólo perdura en muchos grandes artistas, sino que su propia sangre continuó alimentando el Rythm and Blues.

Pero ahora, disfrutemos de una de las más hermosas canciones de la música norteamericana.


 

Un cambio se acerca (Sam Cooke)

Yo nací junto al río,
En una pequeña chabola,
Y como el río mismo,
No he parado desde entonces de caminar.
Está tardando mucho, mucho tiempo en llegar.
Pero sé que un cambio se acerca.
Sí, es así.

La vida está siendo demasiado dura
Pero tengo miedo a morir,
Yo no sé qué hay allí arriba, más allá del cielo.
Está tardando mucho, mucho tiempo en llegar.
Pero sé que un cambio se acerca.
Sí, lo hará.

Voy al cine,
Y voy al centro de la ciudad
Alguien me dice
No merodees por aquí

Entonces voy a mi hermano
Le digo hermano, ayúdame, por favor.
Pero él termina empujándome,
haciéndome caer de rodillas.

Ha habido momentos en que pensé
Que no podría aguantar más
Pero ahora pienso que soy capaz de seguir adelante
Está tardando mucho, mucho tiempo en llegar,
pero sé que un cambio se acerca.

A change is gonna come (Sam Cooke)
I was born by the river
In a little tent
And just like the river
I’ve been running ever since
It’s been a long, long time coming
But I know a change gonna come
Oh, yes it is

It’s been too hard living
But I’m afraid to die
I don’t know what’s up there beyond the sky
It’s been a long, long time coming
But I know a change gonna come
Oh yes it will

I go to the movie
And I go downtown
Somebody’s telling me
Don’t you hang around

Then I go to my brother
I say brother help me please
But he winds up knocking me
Back down on my knees

There’s been times that I thought
I wouldn’t last for long
But now I think I’m able to carry on
It’s been a long, long time coming
But I know a change is gonna come
Oh, yes it will

Ouro de tolo – Raúl Seixas

Seguimos con Raulito Seixas. Ouro de tolo es toda una declaración de principios. La pirita, también llamada “oro de los tontos”, por su parecido con el oro y su bajo valor, es una magnífica metáfora de la búsqueda del “éxito”, la “felicidad”, “significado”… llámalo como quieras. La vida, como dijo Lennon, “es eso que pasa mientras tú haces otros planes”.

 

Oro de los tontos

Raúl Seixas (Raúl Seixas)

Yo debería estar contento porque tengo un empleo, soy lo que se dice un ciudadano respetable
Y gano cuatro mil cruzeiros al mes,

Yo debería dar gracias al Señor por haber tenido éxito en la vida como artista, debería estar feliz, porque conseguí comprar un Corcel 73
Yo debería estar alegre y satisfecho por vivir en Ipanema después de dos años pasando hambre  aquí en la Cidade Maravilhosa
¡Ah! Yo debería esar sonriendo y orgulloso, por haber finalmente vencido en la vida, pero encuentro eso una enorme broma, y un tanto peligrosa…
Yo debería esar contento, por haber conseguido todo lo que quería, pero confieso anonadado que estoy decepcionado.
Porque fue tan fácil de conseguir, y ahora me pregunto, “¿Y ahora, qué?” Yo tengo por conquistar una parte de cosas grandes, y no puedo quedarme ahí parado…

Yo debería estar feliz porque Dios me concedió el domingo para ir con la familia al jardín Zoológico a dar palomitas a los monos…
Ah! Pero qué tipo tan aburrido soy, que no encuentra nada divertido, monos, playa, coche, periódico, tobogán, encuentro todo eso un coñazo…
Y mirarte en el espejo, sentirte un grandísimo idiota, saber que eres humano, ridículo, limitado, que sólo usa el diez por ciento de su cabeza animal…

Y todavía te crees que eres un doctor, padre o policía, que está contribuyendo con su parte para nuestra bella sociedad,

Yo que no me siento en el trono de un apartamento, con la boca abierta, llena de dientes, esperando a que llegue la muerte,

Porque lejos de las cercas abanderadas que separan los patios, en la cumbre tranquila de mi ojo que ve, asienta la sombra sonora de un platillo volante…

 

Ouro de Tolo *
Raul Seixas (Raul Seixas)

Eu devia estar contente
Porque eu tenho um emprego
Sou um dito cidadão respeitável
E ganho quatro mil cruzeiros
Por mês…

Eu devia agradecer ao Senhor
Por ter tido sucesso
Na vida como artista
Eu devia estar feliz
Porque consegui comprar
Um Corcel 73…

Eu devia estar alegre
E satisfeito
Por morar em Ipanema
Depois de ter passado
Fome por dois anos
Aqui na Cidade Maravilhosa…

Ah!
Eu devia estar sorrindo
E orgulhoso
Por ter finalmente vencido na vida
Mas eu acho isso uma grande piada
E um tanto quanto perigosa…

Eu devia estar contente
Por ter conseguido
Tudo o que eu quis
Mas confesso abestalhado
Que eu estou decepcionado…

Porque foi tão fácil conseguir
E agora eu me pergunto “e daí?”
Eu tenho uma porção
De coisas grandes prá conquistar
E eu não posso ficar aí parado…

Eu devia estar feliz pelo Senhor
Ter me concedido o domingo
Prá ir com a família
No Jardim Zoológico
Dar pipoca aos macacos…

Ah!
Mas que sujeito chato sou eu
Que não acha nada engraçado
Macaco, praia, carro
Jornal, tobogã
Eu acho tudo isso um saco…

É você olhar no espelho
Se sentir
Um grandessíssimo idiota
Saber que é humano
Ridículo, limitado
Que só usa dez por cento
De sua cabeça animal…

E você ainda acredita
Que é um doutor
Padre ou policial
Que está contribuindo
Com sua parte
Para o nosso belo
Quadro social…

Eu que não me sento
No trono de um apartamento
Com a boca escancarada
Cheia de dentes
Esperando a morte chegar…

Porque longe das cercas
Embandeiradas
Que separam quintais
No cume calmo
Do meu olho que vê
Assenta a sombra sonora
De um disco voador…

Ah!
Eu que não me sento
No trono de um apartamento
Com a boca escancarada
Cheia de dentes
Esperando a morte chegar…

Porque longe das cercas
Embandeiradas
Que separam quintais
No cume calmo
Do meu olho que vê
Assenta a sombra sonora
De um disco voador…

Hallelujah – Jeff Buckley

Jeff Buckley está muerto. Y yo, en mi inmensa ignorancia, lo descubrí en 2009. Y desde ese momento, ya hay uno más en mi lista de personas a las que echo de menos. Jeff Buckley fue una estrella fugaz, un genio que dejó su huella en la historia de la música rock con sólo un álbum y, sobre todo, con la sobrecogedora versión del Aleluya de Leonard Cohen que, como bien dice Lurrid en su web Letras-Traducidas.net (que desde aquí recomiendo): “Y si el maestro Leonard Cohen se lució al componerla, tendría que reconocer el canadiense que el día que lo hizo, quizá involuntariamente, lo hizo para que fuera cantada por el malogrado Jeff Buckley. Cuando sea mayor, si algun día hago una versión de algún tema, quiero que sea como la que hizo Jeff. Con el permiso de Cohen, el cantante estadounidense hizo suya la canción.”

La traducción de esta canción es también mérito de Lurrid. Para conocer un poco más la figura de Jeff Buckley, recomiendo la excelente entrada de la Wikipedia.
Pero dejémonos de cháchara. Amigos, con vosotros el gran Jeff Buckley, en paz descanse.


 

He oído que existe un acorde secreto
que David solía tocar, y que agradaba al Señor.
Pero tú realmente no le das mucha
importancia a la música, ¿verdad?
Era algo así como la cuarta, la quinta
cae la menor y sube la mayor.
El rey, confundido, componiendo un aleluya.

Aleluya…

Bueno, tu fé era fuerte, pero necesitabas una prueba.
La viste bañarse en el tejado.
Su belleza, y el brillo de la luna, te superaron.
Te ató a la silla de su cocina.
Rompió tu trono, y cortó tu pelo.
Y de tus labios arrancó un aleluya.

Aleluya…

Cariño ya he estado aquí antes.
He visto ésta habitación y he caminado sobre éste suelo.
Solía vivir solo antes de conocerte.
He visto tu bandera sobre el arco de mármol,
pero el amor no es una marcha victoriosa.
Es un frío y roto aleluya.

Aleluya…

Bueno, hubo un tiempo en que me dejabas saber
que era lo que realmente sucedía allá abajo.
Pero ahora nunca me lo enseñas.
Pero recuerda cuando me uní a ti,
cuando la paloma blanca volaba también,
y cuando cada suspiero que dibujábamos era un aleluya.

Aleluya…

Bueno, quizá haya un dios allá arriba.
Pero todo lo que he aprendido sobre el amor
fue como dispararle a alguien que ha desenfundado más rápido.
No es un lamento que oigas por la noche.
No es nadie que haya visto la luz.
Es un frio y roto aleluya.

Aleluya…

I heard there was a secret chord
That david played and it pleased the lord
But you don’t really care for music, do you
Well it goes like this the fourth, the fifth
The minor fall and the major lift
The baffled king composing hallelujah

Hallelujah…

Well your faith was strong but you needed proof
You saw her bathing on the roof
Her beauty and the moonlight overthrew you
She tied you to her kitchen chair
She broke your throne and she cut your hair
And from your lips she drew the hallelujah

Hallelujah…

Baby i’ve been here before
I’ve seen this room and i’ve walked this floor
I used to live alone before i knew you
I’ve seen your flag on the marble arch
But love is not a victory march
It’s a cold and it’s a broken hallelujah

Hallelujah…

Well there was a time when you let me know
What’s really going on below
But now you never show that to me do you
But remember when i moved in you
And the holy dove was moving too
And every breath we drew was hallelujah

Hallelujah…

Well, maybe there’s a god above
But all i’ve ever learned from love
Was how to shoot somebody who outdrew you
It’s not a cry that you hear at night
It’s not somebody who’s seen the light
It’s a cold and it’s a broken hallelujah

Hallelujah…

La composición original es de Leonard Cohen, pero la letra está modificada por Buckley para esta versión.

Raul Seixas – Maluco Beleza

Raul Seixas, el rockero brasileño por excelencia, dejó muchas grandes canciones pero, sobre todo, fue unos de los pioneros que abrió paso al rock en un país exhuberantemente rico de música popular. Voy a destacar esta balada por su letra y su preciosa música. Más adelante traduciré otras geniales piezas, como por ejemplo, Ouro de tolo. Es increíble cómo pasados varias décadas, sus letras apenas han perdido vigencia.

 

 

 

Raúl Seixas

Loco de remate (Cláudio Roberto/Raul Seixas)

Mientras tú te esfuerzas para ser
Un tipo normal, y hacer lo mismo que los demás,
Yo, sin embargo aprendo a estar loco
Completamente chiflado
En la locura real.
Controlando mi locura
Mezclada con mi lucidez…
Voy a volverme
Volverme con certeza
Un loco de remate

Y ese camino que yo mismo escogí
Es tan fácil de seguir
Por no tener adónde ir…

Maluco Beleza (Cláudio Roberto/Raul Seixas)

 

Enquanto você se esforça pra ser
Um sujeito normal e fazer tudo igual…
Eu do meu lado aprendendo a ser louco
Maluco total
Na loucura real…
Controlando a minha maluquez
Misturada com minha lucidez…
Vou ficar
Ficar com certeza
Maluco beleza
Eu vou ficar
Ficar com certeza
Maluco beleza…
E esse caminho que eu mesmo escolhi
É tão fácil seguir
Por não ter onde ir…

Little Darling – The Diamonds

Con cierto rock and roll me pasa como con los políticos. Al rato de escuchar me entra dolor de cabeza. No es que no me guste. Adoro el rock. Forma parte de la banda sonora de mi vida, y desde el R&B al thrash metal, escucho habitualmente todos los palos. Pero el rock ha estado muy vinculado a EEUU, y por ende, a su modo de ver las cosas tan… mercantil. Y eso favoreció la proliferación de tanto material que es difícil no repetirse. Y lo que me resulta más difícil de perdonar en música es la falta de originalidad. Tal vez por eso escucho tan poca música española.

Con el Descubrí esta cancioncita de los Diamonds enterrada en un recopilatorio de esos que compras de oferta en unos grandes almacenes. Me gusta la peculiar forma de cantar del solista, y el sentido del humor que rezuma la canción.

En realidad, esta canción es de los Gladiolas, un grupo de Carolina del Sur, EEUU. Los Diamonds, canadienses y muy blanquitos ellos, se dedicaban por aquélla época (1957) a hacer covers de canciones de grupos de negros. No voy a entrar a polemizar sobre el racismo que rezuma este hecho. El caso es que el autor de este temazo es Maurice Williams, solista y piano. Así, por el nombre igual no te suena. Pero si te la tarareo

The Gladiolas cambió (afortunadamente) su nombre a Maurice and the Zodiacs, pero eso es otra historia.

Aunque hay varias versiones en Youtube, a mí me suena mejor ésta en audio alojada en Goear: La letra está “basada” en la transcripción de Asklyrics

Cariñito (Maurice Williams)

Cariñito
¿Dónde estás?
Amor mío, estaba equivocado
Al intentar amarte.

Tengo la esperanza
Que sepas bien que mi amor
Es sólo para ti.
Sólo para ti.

HABLADO:
Cariñito, te necesito para llamarte mi amor y nunca engañarte. Para coger tu manita con la mía. Sabré enseguida la grandeza de esto. Por favor, toma mi mano.

Little darlin’,
Where are you?
My love, I was wrong
To try to love you
I hope
Know well that my love
Was just for you,
Only you.

SPOKEN: My darlin’, I need you to call my own and never do wrong.
To hold in mine your little hand. I’ll know too soon that all is so grand.
Please, hold my hand.